일본이름 후리가나랑 여권이름
일본 대학에 진학하려고 합니다원서에 이름이랑 후리가나를 적는데 여권 발음이랑 달라도 되나요?만약 제 이름이 지훈(jihoon)이면 후리가나로 じふん이 아니라 じうん으로 써도 문제 없을까요?제 이름인건 아니고 예시입니다.나중에 비자나 다른 공식 서류랑 이름이 다르면 곤란해질 것 같아서요.. 제 이름 뒤에 ~상이나 ~쨩을 붙이면 이상해져서요....
광고 [X]를 누르면 내용이 해제됩니다
시스템 리소스 로딩 중...
0%
일본 대학에 진학하려고 합니다원서에 이름이랑 후리가나를 적는데 여권 발음이랑 달라도 되나요?만약 제 이름이 지훈(jihoon)이면 후리가나로 じふん이 아니라 じうん으로 써도 문제 없을까요?제 이름인건 아니고 예시입니다.나중에 비자나 다른 공식 서류랑 이름이 다르면 곤란해질 것 같아서요.. 제 이름 뒤에 ~상이나 ~쨩을 붙이면 이상해져서요....
비자도 공식서류도 여권과 대조하기 때문에
여권발음대로 하셔야합니다.
일본에서는 친해지지 않으면 이름불리는 일은 그닥 없구요.
교수님들이 출석시에 이름을 부를 때 성에 "군"또는 "상"을 붙입니다.
친해진 친구들은 이름으로 부를수도 있는데,
이름에 "~상" "~짱"이 붙으면 이상하다면,
이름은 "00"인데, "0짱" "0상"으로 불러달라던지
별명을 불러달라고 해도 됩니다. :)
AI 분석 및 채팅
3/3
로딩이 완료되었습니다. 궁금한 점을 물어보세요!
답변 생성 중...